Mylene Farmer – California

Эта отличная и, надо сказать, довольно дерзкая песня стала второй песней Милен Фармер, название которой дано на английском языке - первой была «Beyong My Control». Лирика "Калифорнии" во многом меланхолична — она описывает любовь к Лос-Анджелесу, рассказывает о романтике дорог. Милен Фармер рассказывала, что если бы жизнь началась сначала, то она хотела бы прожить её именно в Америке. А известный психолог Хью Ройе высказывался об этой песни как о «символе перерождения через изгнание».
В изящном и невероятно поэтическом тексте песни прослеживается игра слов на французском и английском языках и присутствуют различные литературные отсылки. Например фраза «Наступает ночь, и пробил час, и я слабею / От безразличия и инертности в которых нахожусь» - это подражание французскому стихотворению «Мост Мирабо» Гийома Аполлинера.
И ещё один довольно любопытный факт. В клипе на эту песню в роле ночных бабочек снимаются реальные представительницы этой древнейшей профессии. Именно с ними Милен Фармер обсудила свой образ и настолько вжилась в него, что позже в одном из интервью заявила: "Свобода для меня подобна девице, торгующей любовью на бульваре Голливуда. В каждом из нас есть пошлая сторона, которую мы подавляем..."
California | Калифорния |
Aeroport, aerogare | Аэропорт, аэровокзал |
Mais pour tout l'or m'en aller | Но ради всего на свете убежать отсюда |
C'est le blues, l'coup d'cafard | Это хандра, приступ тоски |
Le check out assuré | Сheck out пройден |
Vienne la nuit et sonne l'heure | Наступает ночь и пробил час |
Et moi je meurs | И я слабею |
Entre apathie et pesanteur | От безразличия и инертности |
Ou je demeure | В которых нахожусь |
Changer d'optique, prendre l'exit | Сменить точку зрения, уйти со сцены |
Et m'envoyer en Amérique | И отправиться в Америку |
Sex appeal, c'est Sunset | Сексапил, Сансет |
C'est Marlboro qui me sourit | И Марльборо улыбается мне |
Mon amour, mon moi, | Моя любовь, мое я, |
Je sais qu'il existe | Я знаю, что он есть |
La chaleur de l'abandon | Тепло прощания |
C'est comme une symphonie | Будто симфония |
C'est sexy le ciel de Californie | Sexy небо Калифорнии |
Sous ma peau j'ai L.A. en overdose | У меня под кожей передоз L.A. |
So sexy le spleen d'un road movie | Так сексуален сплин дорожного кино |
Dans l'retro ma vie qui s'anamorphose | В зеркальце заднего вида моя жизнь искажается |
J'ai plus d'I.D, mais bien l'idee | У меня больше нет I.D, зато есть мысль |
De me payer le freeway | Заплатить за автостраду |
C'est l'osmose, on the road | Взаимное проникновение, on the road |
De l'asphalte sous les pieds | С асфальтом под ногами |
Vienne la nuit, c'est le jet lag | Настала ночь, и jet lag |
Qui me decale | Выбивает меня из колеи |
L.A.P.D me donne un blame | L.A.P.D мне выписывает штраф - |
C'est pas le drame | Это не драма |
Se faire un trip, s'offrir un streap | Словить кайф, позволить себе streap |
Sous le soleil en plein midi | Под солнцем, средь бела дня |
Six a.m, j'suis offset | Six a.m, я сдвинута |
J'suis l'ice dans l'eau, j'suis melo, dis | Я лед в воде, я мелодрама, скажи |
Mon amour mon Wesson | Моя любовь, мой Вессон |
Mon artifice | Моя уловка |
La chaleur du canon | Тепло ствола |
C'est comme une symphonie | Будто симфония |
Истории других отличных песен читайте здесь.