Грузинский поэт

Грузинский поэт

Позволю себе начать с цитаты:

Что судьба нам присудила, нам должно быть это мило.

Неизменно, чтоб ни было, любим мы родимый край.

У работника - работа, у бойца - война забота.

Если ж любишь, так без счета верь любви, и в ней сгорай.

Эти замечательные строки – из перевода Константина Бальмонта. Переводил он произведение величайшего грузинского поэта – Шота Руставели. Его проходят в школе. «Витязь в тигровой шкуре» называется.

С этой мудростью нельзя не согласиться. Строки эти были написаны (только вдумайтесь!) в 12 веке – в момент, когда про Москву еще только начали упоминать в летописях.

Грузинскую поэзию и грузинский народ у нас всегда любили – в Москве есть и улица Шота Руставели, есть и памятник великому поэту. Находятся они друг от друга на почтительном расстоянии.

Памятник изваяли в 1966 году. И поставили на Большой Грузинской улице, у дома 17. Он не простой памятник – у него есть брат-близнец, стоит в Грузии, перед входом в парламентскую библиотеку.

Программа “Моя улица” не затронула этот великолепный и тихий сквер в центре Москвы. Пока здесь, кажется, все так же, как было в 1966 году. Хотя – нет, вру: в здании, где когда-то было посольство ФРГ, теперь музей-мастерская другого грузина – Зураба Церетели. Творчество мастера перехлестывает через забор и исполины смотрят на маленького и скромного Шота Руставели.

А в вечернюю прогулку инопланетность этого места дополняет необычный для Москвы саунд-трек: трубят слоны и слышны вопли обезьян. В двух шагах отсюда Московский зоопарк.

Но что скажешь – “что судьба нам присудила, нам должно быть это мило…”

Подписывайтесь на подкаст!

Рекомендуем: